About Us
プリズムセンスとは
プリズムの様な感覚(センス)を持って
シチュエーションに合わせて
7色にトーンを使い分ける様な
繊細かつ質の高い通訳・翻訳を、
という思いを込めて
プリズムセンスという社名にしました。
ビジネス契約書・SOP作成
ビジネスの国際化や海外から従業員を雇用するにあたりSOP(標準作業手順書)や業務マニュアルの英語版が必要。海外から融資を受けることになり契約書が必要。品質の高い翻訳が必要だけどどこに頼めばいいかわからない。とお悩みではないですか?英語圏の水準を満たす書式、ネイティブチェック済みの質の高いサービスをご提供します。
日英・英日翻訳
一口に翻訳と言っても、どんなトーンが最適なのかは使用用途によって千差万別です。ビジネス用か、各業界の用語に沿っているか、手紙なら思いが伝わるか、直訳すぎて失礼に当たらないか、など配慮すべき点は多岐に渡ります。些細な事でもご要望をうかがって出来る限りご期待に応える様に誠意を持って対応致します。
ネイティブチェック
ネイティブチェックは別料金という会社も多いですがプリズムセンスでは特殊な場合(例:特許申請など)を除きネイティブチェックは必須であると考えます。単に正確な文法と単語だけでは自然かつ適切な文章の担保は難しいです。弊社では京都の大学で教鞭を取っていた言語のエキスパートがネイティブチェックを担います。
日英・英日通訳
主要都市以外にも海外からのお客様が訪れる様になりました。急な見学依頼やビデオ会議の申し出などが舞い込み対応に困っている、ベンチャーキャピタルとの商談や新規開拓の下見など単発もしくは短期の会議で通訳が必要、といったご要望も出てきました。オンラインでも承ります。スケジュールに余裕をもってご相談下さい。
英語圏マーケティング
英語配信の海外ニュースを日々チェックしていると未来が見えてきます。日本で報道されるニュースの偏りは周知の事実ですが日本語検索では世界の動向は把握できません。ビジネスでは世界の潮流を読んで先手が不可欠。自社製品を輸出したいがこの国での需要は?競合の存在は?などリサーチしたい内容をお気軽にご相談下さい。
その他英語での作業
これまでに何度も詐欺にあう3秒前の方々を、”それ詐欺ですよ” とお助けしました。ご相談中に ”そういう流れならこっちの国を輸出先にします!” とご自分で解決される方も多いです。そこが知りたかった!というクリティカルな情報が得られれば判断を間違えずにその先に進めますね。英語のことでお困りの方はご相談ください。
Past work
プリズムセンス実績
国内大手製造メーカー
専属で通訳・翻訳
海外子会社との幹部会議・日々の連携会議の通訳、パートナー企業との商談会議通訳、SOP・社内文書の英訳、社外文書の英訳、学会資料の英訳、取扱説明書の英訳、ほか。
豪州最大手建築会社
アテンド通訳
新規事業立ち上げにあたり、プロジェクトキックオフ前の事前準備段階におけるパートナー探しおよびマーケティング調査に来日され、数日間かけて日本各地の企業を訪問しての商談に通訳としてアテンド。
国際的な展示会や
コンベンションでの単発通訳
ラスベガスで毎年開催されるCES(コンシューマー・エレクトロニクス・ショー)/ 米国テキサスで開催される暗号通貨のコンベンションなど、クライアントとイベント現地に同行しアテンド通訳。
Order
ご依頼はこちらから
誰に頼めばいいのかわからない、
翻訳会社は高そうで怖い、
など不安な方は多いと思います。
お手伝い出来ない事も多いかもしれませんが
何かしらのアドバイスは
差し上げられるかもしれません。
どうぞお気軽にご相談ください。